Թումանյանը տիրապետում էր երեխաների լեզվին. մեկնարկեց գրողին նվիրված գիտաժողովը

Թումանյանը տիրապետում էր երեխաների լեզվին. մեկնարկեց գրողին նվիրված գիտաժողովը

ԵՐԵՎԱՆ, 11 ՀՈԿՏԵՄԲԵՐԻ, ԱՐՄԵՆՊՐԵՍ: Հովհաննես Թումանյանի 150-ամյակի կապակցությամբ հոկտեմբերի 11-ին Մատենադարանում մեկնարկեց «Արևելք-Արևմուտք. Հովհ. Թումանյանը և հեքիաթի թարգմանության արվեստը» խորագրով գիտաժողովը:

«Արմենպրես»-ի հաղորդմամբ` գիտաժողովը նվիրված է Թումանյանի թարգմանական հեքիաթների ուսումնասիրությանը և համաշխարհային թարգմանական հեքիաթագիտության համատեքստում վերջինիս համարժեք գնահատմանը:

ՀՀ նախագահ Արմեն Սարգսյանի տիկին Նունե Սարգսյանը ողջույնի խոսքով հանդես գալով համաժողովի բացմանն ու լրագրողների հետ զրույցում՝ շեշտեց, որ Թումանյանն ուներ փոքրիկներին հասկանալու տաղանդը: «Նա և՛ փոխադրել է, և՛ հորինել: Թումանյանի գրած մանկական գրքերը մատչելի են նաև մեծահասակների համար: Մենք հաճույքով ենք կարդում «Քաջ Նազարը», նրան գտնում ենք մեր կյանքում, մեր շուրջը, տարբեր երկրներում, մեր մոլորակի վրա, այնինչ այս հեքիաթը գրված է երեխաների համար: Թումանյանի հանճարը հենց դրանում է. նա ստեղծել է մանկական գրականություն, որը բավարարում է նաև մեծահասակներին»,-ասաց Նունե Սարգսյանը:

Խոսելով Թումանյանի հեքիաթների սարսափելի կերպարների մասին` նախագահի տիկինը հիշեցրեց, որ և՛ Գրիմ եղբայրների, և՛ Շառլ Պերոյի գործերում կան վախ առաջացնող հերոսներ: «Ենթադրում եմ, որ այդ կերպարներին հեքիաթներում ընդգրկելը ևս դաստիարակչական բնույթ ունի: Դա կոփելու, երեխաներին կյանքին պատրաստելու ձև է, որովհետև աշխարհում կան նաև վատ մարդիկ, թշնամիներ»,-շեշտեց տիկին Սարգսյանը:

Նրա խոսքով` երեխաները հատուկ «ազգ» են, նրանք հասարակության հետաքրքիր խավն են, որ ունեն իրենց ուրույն լեզուն, հարաբերությունները, սպասումները:

«Դժվար է նրանց համար գրքեր գրելը: Հաճախ ասում են, որ մանկագիրները մտածում են ինչպես փոքրիկները, այդ իսկ պատճառով գրում են նրանց համար: Այդպես չէ: Մենք ուզում ենք պարզել ու հասկանալ, թե ինչ են մեզանից սպասում երեխաներն ու փորձում ենք խոսել նրանց լեզվով: Ես բախտավոր եմ, որ ինձ հաջողվել է մի քանի պատմություն ստեղծել, որոնք դուր են եկել փոքրիկներին: Ինձ համար մեծ ուրախություն էր, երբ իմացա, որ գրադարաններում իմ գրքերը մաշվել են: Դա ամենամեծ հաճոյախոսությունն է մանկագրի համար»,-ընդգծեց Նունե Սարգսյանը:

Անդրադառնալով գիտաժողովին` նա ասաց, որ բանախոսները շատ հետաքրքիր են և իրենց զեկույցներով կարող են հարստացնել բոլոր մասնակիցներին:

Հովհաննես Թումանյանի թանգարանի հեքիաթագիտության բաժնի ղեկավար Ալվարդ Ջիվանյանն էլ տեղեկացրեց, որ ուղիղ տասը տարի առաջ թանգարանում բացվել է իրենց բաժինը: «Սա թվով տասներորդ գիտաժողովն է, որը նվիրվում է բացառապես հեքիաթի ուսումնասիրությանը»,-ասաց Ջիվանյանը ու հավելեց՝ շատ լավ է, որ այս օրերին Հայաստանում նշվում է նաև Թարգմանչաց տոնը:

Գիտաժողովին, որն անցկացվելու է մինչև հոկտեմբերի 13-ը, զեկույցներով հանդես եկան հյուրեր Իտալիայից, Անգլիայից, Ճապոնիայից, Ռուսաստանից և Վրաստանից: Ելույթներ ունեցան ՀՀ ԳԱԱ հնագիտության և ազգագրության, Մ. Աբեղյանի անվ. գրականության ինստիտուտի, Երևանի պետական համալսարանի, Հայ-ռուսական (սլավոնական) համալսարանի, Մեսրոպ Մաշտոցի անվան հին ձեռագրերի գիտահետազոտական ինստիտուտի մասնագետներ:

Հովհաննես Թումանյանի ծննդյան 150-ամյա հոբելյանը 2017 թվականին ընդգրկվել է ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի «Հռչակավոր մարդկանց և կարևոր իրադարձությունների 2018-2019 թվականների օրացույցում»։

Գիտաժողովն իրականացնում է Հովհաննես Թումանյանի թանգարանը ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի մասնակցության ծրագրի շրջանակում, ՀՀ կրթության, գիտության, մշակույթի և սպորտի, Արտաքին գործերի նախարարությունների աջակցությամբ:

Գիտաժողովի շրջանակում հոկտեմբերի 12-ին Հովհաննես Թումանյանի թանգարանում բացվելու է «Թուղթ ու թիթեղ կամ Մանկության պահնորդները» խորագրով ցուցահանդեսը:

 

Հետևեք մեզ նաև Telegram-ում